2 Broke Girl Vietsub < NEWEST >
Does anyone have a where they actually translate Sophie’s Polish jokes? I’m willing to trade coffee shop wifi for it. ☕️
This is where most of us downloaded the .srt files. The translators tried to keep the slang like "đ*t" or "cặt" to match Max. The bad: The timing is often off by 2-3 seconds after Season 3, and they gave up translating the background chatter at the diner. If you watch S4E10, half the dialogue is missing. 2 broke girl vietsub
: Trang Facebook 2 Broke Girls Vietnam thường xuyên cập nhật các liên kết tổng hợp tập phim có phụ đề đầy đủ trên các nền tảng lưu trữ trực tuyến. Does anyone have a where they actually translate
The "vietsub" version of the show has gained a dedicated following in Vietnam for several reasons: The translators tried to keep the slang like
How would you translate "I'm not wearing any underwear" (Max's classic line) into Vietnamese without making it sound cheesy? "Tôi không mặc nội y" sounds too proper. "Tui để gió" feels too slangy. Help!